2014.gada 14.jūnijā, Konference „1941.GADA 14.JŪNIJA PIEMIŅAI”

Sorry, this entry is only available in Latviski.

2014.gada 14.jūnijā, plkst. 10.00-12.00, Melngalvju namā

 Konference „1941.GADA 14.JŪNIJA PIEMIŅAI” 

veltīta 1941.gadā uz Sibīriju aizvestajiem Latvijas bērniem

PROGRAMMA

 Plkst. 09.00-09.55 – Viesu ierašanās, kafija ar Sibīrijas bērniem

Plkst. 10.00 – Konferences atklāšana, DZINTRA GEKA, kinorežisore, fonda “Sibīrijas bērni” vadītāja

 Himna “Dievs, svētī Latviju!”,                                                                                                              

 izpilda Rīgas 45.vidusskolas meiteņu ansamblis kopā ar konferences dalībniekiem

 Valsts prezidenta ANDRA BĒRZIŅA uzruna

 SOLVITA ĀBOLTIŅA, LR  Saeimas priekšsēdētāja

 Mācītāja GUNTA KALMES lūgšana Continue reading “2014.gada 14.jūnijā, Konference „1941.GADA 14.JŪNIJA PIEMIŅAI””

“Sibīrijas bērni” 1.un 2.sējumu krievu valodā

Sorry, this entry is only available in Latviski.

Š.g. 14.jūnijā plkst.11.30 Melngalvju namā piemiņas konferences ietvaros atvērsim grāmatas “Sibīrijas bērni” 1.un 2.sējumu krievu valodā.

Tulce Žanna Ezīte

Maketētāja Vanda Voiciša

Projekta vadītāja Dzintra Geka

Talsu tipogrāfija

Atbalstītāji: Continue reading ““Sibīrijas bērni” 1.un 2.sējumu krievu valodā”

Grāmatas “Sibīrijas bērni” abi sējumi latviešu un angļu valodā pieejami pie mums Fondā “Sibīrijas bērni”

Sorry, this entry is only available in Latviski and Русский.

2012. gada 22. novembrī izdevām grāmatas “Sibīrijas bērni” 2.sējumu angļu valodā. Par grāmatu un dokumentālo filmu iegādi, lūdzu, zvaniet uz tālruni (+371)28643979 vai rakstiet uz sibirijasberni@gmail.com

Since November 22, 2012 the book “The Children of Siberia” Part I and Part II  is available in English.  The book and documentary films you can purchase, please call (+371)28643979 or write to sibirijasberni@gmail.com

Grāmata “Sibīrijas bērni”

Buy book via PayPal

Buy Volume 1 A-K, and Volume 2 L-Z

The book “The Children of Siberia” Part 1 have been published in 2008. It collects interviews from  letter A-K. The second volume, published November 22, 2012, include the L-Z letter.

The deportations of June 14, 1941, involved 15,425 residents of Latvia – Latvians, Jews, Russians and Poles, including more than 3,750 children aged 16 or less.  During the process, men were split off from their families and sent to camps in the Gulag, where fathers and brothers died of starvation and disease.

Women and children were sent to special settlements, mostly in villages in the Krasnoyarsk and Tomsk districts.  The first period of the deportations was particularly terrible for them.  World War II continued, and many women and children died as the result of heavy labour and disease.

A Russian song suggests that World War II was a holy war.  Mendacious propaganda ensured that the deportees were called Fascists, and that is how they were treated, too.  There is a place called Agapitova on the lower reaches of the Yenisei River.  It is known as “Death Island”, because in the autumn of 1942, 700 people, including Latvian mothers and children, were put ashore there.  By the spring of 1943, only 70 remained alive.  Among them were six Latvian children who were interviewed for this book.

In 1946 and 1947, thanks to the dedication and efforts of employees of the Orphanage Division of the Soviet Latvian Ministry of Education, more than 1,000 children who had been deported on June 14, 1941, were brought back to Latvia.  Most were children who had lost one or both parents.  They were sent to the homes of relatives or to orphanages.  Alas, this did not bring their torments to an end.  Many were sent back to Siberia in subsequent stages of deportations, and those who survived could return to Latvia only in the mid-1950s.  The children and grandchildren of the 1941 deportees can still be found in Siberia today.

We have travelled thousands of kilometres over the course of six years.  Children who were sent to the Krasnoyarsk, Tomsk, Yeniseisk and other districts are now elderly people, often disabled.  It was not just their Motherland and their relatives who were taken away from them.  The Soviet Union’s policy of Russification also robbed them of their language, and many speak no Latvian at all.  Some of these people never lost hope that they could spend their old age back in Latvia, even if that meant living in a poorhouse, but this dream is just a dream.  Today they are separated from their Motherland by a boundary that is not easily crossed.  When we returned to Latvia from each trip to Siberia, we were full of impressions about the natural beauty of that land.  We had video recordings and interviews, but we always brought along deeply personal emotions, as well.  We felt sorrow and an endless feeling of guilt.  Those who returned were happy to return to their Motherland, but there can be no compensation for loneliness, suffering, hunger and the loss of one’s loved ones.  This has had consequences across many generations.  Each story offers evidence and commemoration of brothers and sisters who remained in the eternally frozen Siberian wasteland.

In terms of sheer numbers, Jews were the second largest group of deportees in June 1941.  Those who survived returned to Latvia to find that their relatives had lost their lives during World War II.  In the 1970s, most of these people were allowed to emigrate to Israel.  We found children of Siberia there, as well.

We have interviewed 670 people in Latvia, Russia, Israel and America.  We have received much light, love and confirmation of hopes for Latvia’s future.  We wish to present these to future generations.

Buy book via PayPal

Buy Volume 1 A-K, and Volume 2 L-Z

Continue reading “Grāmata “Sibīrijas bērni””