15 сентября с 18-19:30 в музее «Евреи в Латвии» прошла книга «Шалом Сибирь!». Презентация и встреча с автором Дзинтра Гека-Васька. Книга содержит 26 интервью на латышском, русском и английском языках с евреями, депортированными в Латвию из Латвии в детстве. Собралось более 70 человек. Выступила исполнительный директор Фонда «Объединяющая история» Элина Склар, воспоминаниями о депортации в Сибирь поделились Рафаил Рознеталс и Яков Шац. Виолончелист Макс Виленский исполнил отрывок из сонаты Дэна Яффе «Шоа». Дети еврейской школы прочитали отрывки из книги, и каждый ученик получил в подарок экземпляр книги.
Сибирский детский фонд «Дети Сибири» и музей «Евреи в Латвии» при поддержке фонда Uniting History, приглашает вас на презентацию книги Дзинтры Гека «ШАЛОМ, СИБИРЬ!», которая состоится 15 сентября, в 18:00, в еврейской общине Риги ул. Сколас 6. Среди депортированных из Латвии 14 июня 1941 года также было 1789 евреев. Среди них было также много детей и подростков, младшему из которых было 2 месяца. Во многих семьях дети тоже рождались в Сибири, в вечном, как тогда казалось, лагере. Книга содержит десятки интервью, которые были собраны за многие годы, в основном в Израиле. На мероприятии мы также услышим отрывки из этих историй.
Вход на мероприятие свободный.
Во время мероприятия будут сделаны фотографии и видео.
Во время мероприятия будут соблюдены все меры профилактики COVID-19.
Фрагменты из книги
Лео Берлин
До 1940 года жили на улице Айзсаргу (ныне Бруниниеку). Когда установилась советская власть, наша квартиракому-то понадобилась, и мы переехали на улицу Марияс, 16. До начала войны я закончил два класса, жил вместе с мамой, отцом и сестрой. Мама быладомохозяйка, отец работал на «Вайрогсе». В ночь с 13 на 14 июня 1941 года в нашу дверь постучали. Вошли пятеро мужчин с винтовками,сказали, что нас на пару дней «заберут», а потом мы снова вернемся домой. Один из солдат шепнул маме на ухо, чтобы взяла теплые вещи. Времени нам дали мало, брали то, что попадалось под руку. Мне самым важным показался мой альбом с марками –я коллекционировал марки. Кое-что сложили в чемоданы, и на грузовой машине нас отвезли в Торнякалнс. Там было полно людей. Нам сказали, что ради удобства мужчины поедут отдельно, женщины и дети – отдельно. Больше своего отца я не видел.
И началось наше путешествие. Через неделю мы поняли, что началась война, – навстречу шлиэшелоны с военной техникой. Наш поезд больше стоял, Нам сказали, что ради удобства мужчины поедут отдельно, женщины и дети – отдельно. Обещали, что, когда приедем, удем вместе. Больше своего отца я не видел. В вагоне было очень много народу, спали на нескольких этажах. В вагоне была и параша – как в тюрьме. На станциях нас кормили баландой. Двери вагона не открывались, нечем было дышать, воздух спертый. Через месяц прибыли в Канск. Там на станции уже стояли подводы, в каждую посадили семью. Нас увезли в село Анцирь, примерно в 30 км от Канска. Нам сказали, что мы с отцом «будем вместе», и я каждую минуту выбегал на улицу, ждал, не приехал ли отец. Со временем мы поняли, что отца не увидим. Оказалось также, что взятые нами вещи остались у отца, а отцовская одежда – у нас. Когда поняли, что отца нам не дождаться, обменяли его костюм на ведро картошки, потом еще что-то меняли. Уже начинался голод. Мама и сестра пошли работать в колхоз, я с осени тоже был приставлен к лошадям. Учился в 3-м классе. За зиму все вещи мы «проели», к весне из одежды ничего не осталось. В Риге я учился в еврейской школе, хорошо знал и латышский язык, хотя дома мы разговаривали по-немецки. Когда приехали в Сибирь, русского языка совсем не знал. В школе, конечно, учились русские дети, так что через месяц или два я уже знал и русский язык. Стали набирать людей для отправки дальше на Север. Да и тут становилось все хуже, так что казалось, что в другом месте будет лучше. Нас погрузили в баржу, довезли до Туруханска, потом еще километров 700 вверх по Нижней Тунгуске, где человек 70–80 выбросили на берег.
Концерт «Для депортированных», показанный на ReTV 13, 22 июня и 14 июня, 12:30,
посвященный детям, депортированным в Сибирь в 1941 году,
В старой церкви св. Гертруды.
Продолжительность концерта составляет 44 минуты. Хор Латвийского радио.
Дирижер С. Клява,
Солист И.Рейне,
Орган А. Рейнис
Liels paldies visiem dalībniekiem par piedalīšanos neskatoties uz grūtajiem sadzīves apstākļiem! Konkursa žūrija ar speciālajām balvām atzīmēja darbus, kas tapuši oriģinālās tehnikās- kolāža, datorgrafika, stieples pinums.
Jaunākā grupa 6-10 gadi:
1.vieta Ance Ērika Ezeriņa
1.vieta Gabriela Misiņa
2.vieta Elizabete Kārkliņa
2.vieta Elza Dombrava
3.vieta Aleksandra Solima
3.vieta Krists Pauls Paeglekalns
Lai pievērstu sabiedrības uzmanību Latvijas vēsturei, 1941.gada 14. jūnija un 1949.gada 25.marta vardarbīgajām un nelikumīgajām piespiedus izsūtīšanām uz Sibīriju.
«Manu krusttēvu nošāva, viņš par daudz lēni kāpa vagonā, kas viņu vestu uz Sibīriju. Daudzi mani radi tika izsūtīti. Mani vecāki to negribēja otrreiz piedzīvot un riskēt, ka mūs izsūtīs. Mēs bijām dzirdējuši, ka ģimenes izšķir un iznīcina. Tā mana tēva drauga mudināti, mēs bēgām no iespējamām briesmām 1944.gada rudenī.” Pauls Lazda
1949. gadā sāka dibināt kolhozus, un tad notika otra izsūtīšana. Mēs arī slēpāmies, jo vecmamma domāja, ka mūs izsūtīs. Mēs aizbraucām, tur bija veikals, pagastmāja. Vecmamma satika ciema priekšsēdētāju, kurš viņai teica: “Sarakstā jūs neesat!” Vecmamma bija enerģiska, viņai bija daudz paziņu, bet viņa tik un tā baidījās. Mēs bijām sapakojuši mantiņas. Mums bija neliela piena mājiņa, gulējām tur, bija bail, ka neizsūta otrreiz.
Vaira Ādama (tagad Getliņa)
Jaunākais brālis ar māti un tēvu, lēģerī galīgi izdilušu, atbrauca 1946. gadā. Es pieprasīju zemi, dabūju 15 ha, saimniekoju. Tēvu ievēlēja par kolhoza priekšsēdētāju. Brālis (1947. gadā) un es (1948. gadā) iestājāmies Kazdangas tehnikumā. Mācījos par agronomu. Pienāca 1949. gada marts, un mūs abus no skolas paņēma, lai atkal izsūtītu par it kā nelikumīgu atgriešanos dzimtenē.
Daudzos cietumos izsēdējāmies. Taču tikām kopā visa ģimene. Mūs
aizsūtīja uz Turhansku – uz galējiem Ziemeļiem, kur galvenokārt bija tikai mednieku un zvejnieku kolhozi. Mums laimējās, jo tikām atstāti darbā rajona centrā – izmēģinājumu stacijā.